英語の手紙(メール)の続きです
先日のツールは
結局、解決方法は自己解決でしたが
サポートのローラさんのアドバイスがなかったら
やっぱり時間がかかっていたかもしれません
公式にはサポートしてない
海外製ツールも 協力者がいれば
結構なんとかなるもんです。
回答しておいた感謝のことば
==========
Hi Laura,
I receive the answer which will be right away and thank you very much.
After I took out a question here.
Support and a contact of a 日本の配信サービス company,
I learn by trial and error, and
it’s form registration in 製品名.
It could be done now.
As Laura’s advising.
Please investigate whether there isn’t a cord which breaks off.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
解決のキモについてひとこと
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
An added thing showed that I move.
A problem is solved.
Many many thanks.
Optin normally also moves in 日本の配信サービス.
I have an account in Mailchimp supported formally.
I have that, so please use this as much as possible.
I am grateful for your support.
If a problem will happen again in the future.
Let me consult, please.
Best Regards,
Takashi
==========
(ローラさんのおかげで解決と持ち上げ
また困ったら助けてね)と結んでおけば
だいたいは大丈夫かと。
Thank you very muchのフレーズを
何度かのやりとりで
使いすぎていたら.
Thank you so much.
I am grateful for your support.
I appreciate your kindness.
I appreciate all you do.
いろいろあるけど、「感謝している」という
気持ちを表現を変えて伝えれば
まずはOKだと思っています。
ちなみに よくある
日本語化されていないのに失望と要望を述べる時は
パターンとして(ちょいときつめですが)
I was disappointed to find the Product useless,
because the text area rejects two byte characters.
というような感じでしょうか
ビジネスはビジネスらしくかちっとした文章スタイルが
大切ですが
名前を名乗る
↓
挨拶 (Hello Hi 等)
↓
・事実を述べる(自分の現状を正確に簡潔に)
・解決策を見つけるべくプランを提示する
(あるいは要求する)
・期限を決める
・次回のコンタクトの約束
内容は案件で変わりますが、わかりやすい表現が一番
↓
挨拶 あ・り・が・と・う
↓
結びの言葉 (Best Regards,Sincerely yours,等)
ご参考までに